八哥中文网 > 傲慢与偏见 > 第32章

第32章

作者:(英)简·奥斯汀返回目录加入书签推荐本书
八哥中文网 www.bgzw.com,最快更新傲慢与偏见 !

    浪博恩家就是发生着这样的一些不大不小的事情,其间也有步行到麦里屯(有时是泥泞,有时又是很冷)转一转作为调剂的时候,今年的一月和二月便这样子过去了。三月份伊丽莎白要上汉斯福德去。她起初对去那儿并没有怎么在意;可是她不久便发现。卡洛蒂把这个计划可是完全放在了心上的,渐渐地她自己也能较高兴较肯定地来考虑这件事了。与朋友的离别强烈了她要再次见到卡洛蒂的愿望,减弱了她厌恶科林斯先生的心情。这个计划也有它新奇的地方;再说,由于有这样的一个母亲和这样一些乏味无聊的妹妹,这个家自然不是那么完美无疵的了,所以换一换环境也不能说不是一件惬意的事儿。而且这趟旅行还可以叫她顺便去瞧一瞧吉英;总之,当动身的时间临近的时候,她对任何的耽搁都会感到遗憾了。好在一切进行得顺利,事情最后都按卡洛蒂最初的想法定下来了。她将随同威廉爵士和他的二女儿一起去。随后,计划中又加进了在伦敦住一夜内容,于是它便变得十全十美了。

    唯有的痛苦是与她的父亲离别,他一定会想念她的,在她告别父亲的时候,他显出恋恋不舍的神情,嘱咐她要给他来信,甚至答应了要给她写回信。

    她自己和威科汉姆之间的道别是那么的友好和亲切;尤其是他这一方面的表现更是如此。他现在的另有对象并不能使他忘记了伊丽长莎白是第一个激起了并值得他青睐的女子,是第一个倾听他的冤屈并同情于他,也是第一个为他所崇拜的女子;他与她道别,祝愿她一切快乐如意,告知她她将会在凯瑟琳·德·包尔身上看到些什么,相信他们俩对她的看法——乃至对一切人的看法——总会是完全一致的,全在说着这些话儿的时候,表现出一种关切和对她的留恋,她觉得这一切会使她永远对他都有一种最真挚的敬意的;在他们分手以后,她更是相信,不管他结婚也罢单身也罢,他都一定永远是她心目中的和蔼可亲、令人愉快的偶像。

    第二天和她一起上路的那两个同伴,也不能使她觉得威科汉姆的光彩有丝毫的减退。威廉·鲁卡斯爵士说不出什么中听的话儿,他的女儿玛丽亚,虽说是个性情温和的姑娘,可脑子里空空如也,同样地拙于谈吐,他们的话儿,听在耳朵里和马车轮子的吱扭声相差无几。伊丽莎白喜欢听一些怪诞的事儿,可是她对威廉爵士的那些玩意儿了解得太清楚了。他谈来谈去总不外乎觐见皇上以及荣膺爵士称号之类的东西,翻不出什么新花样来;而且他所行的礼仪举止,也像是他的故事一样,成了陈旧的老套了。

    这段旅程只有二十四里路,他们动身很早,到中午时已经抵达天恩寺街了。当他们的马车来到嘉丁纳先生家的门口的时候,吉英正在客厅的窗户那儿望着他们;待他们走到走廊里时,吉英已经在那儿迎接他们了,伊丽莎白在仔细地端详了她的脸庞后,看到它仍然是那么的健康和充满生气,甭提有多高兴了。一群小表弟小表妹们围在了楼梯那儿,他们想赶快看到他们的表姐,便从客厅里跑了出来,可是有一年没见表姐,他们又显得有些腼腆,不好意思走到楼下来。全家一片友好和喜气洋洋的气氛。这一天过得极其的快活;上午是忙东忙西地逛商店,晚上是到剧院看了一场戏。

    伊丽莎白那个时候设法坐到了舅母的身旁。她们俩首先谈到的就是她的姐姐;舅母在回答她的详细的问话时,告诉她虽然吉英总是在努力强打精神,还是免不了有颓唐和沮丧的时候,听到这话,伊丽莎白虽觉得有些意外,可更多地感到的还是悲伤。好在她有理由希望姐姐这低落的情绪不会再持续多久了。嘉丁纳夫人还给她讲了彬格莱小姐来访天恩寺街的详细情形,把吉英和她自己之间的几次谈话也向她重述了一遍,这些话足以说明,吉英是打心眼里要断绝与彬格莱小姐的往来了。

    嘉丁纳夫人接着又跟她外甥女诙谐地谈起威科汉姆在他们俩的关系上中途打了退堂鼓的事儿,称赞外甥女对这件事处理得很有涵养。

    “但是,我亲爱的伊丽莎白,”她补充说,“金小姐又是一个什么样的女孩呢?想到我们的朋友是为了钱财这样做,那我会很难过的。”

    “我亲爱的舅妈,请问在婚姻这个问题上,为了钱的动机和考虑周全的动机有什么区别呢?哪儿是考虑周全止,哪儿又是贪图钱财始呢?去年圣诞节的时候,你担心他会娶我,认为那是不慎重;现在,因为他想得到一个财产只有一万英镑的姑娘,你又想发现出人家是否是为了钱财了。”

    “你只要告诉我金小姐是什么样的一种姑娘,我就知道该如何作想啦。”

    “我觉得,她是个很好的女孩子。我不知道她有什么不好的地方。”

    “可是,在她的祖父还没有死、她还不是这笔财产的主人之前,他却丝毫也没有去注意过那个姑娘。”

    “他没有——他为什么就应该那样呢?如果因为是我没有钱而不容许他去和我相爱,那么他又为什么非应该向一个他既不喜欢又是跟我一样穷的女孩子求爱呢?”

    “可是,在她刚继承到财产之后,他便把她作为了追求的对象,这样做总是好像有所不妥。”

    “一个在困顿处境中的人,哪有时间去理会别人可能会遵守的那些体面礼节呢。如果金小姐都不反对,我们为什么要去反对呢?”

    “ 她不反对,并不能证明 他就是对的。这只能说明她自己在某些方面有所缺陷——在理智或是情感上。”

    “噢,”伊丽莎白喊,“就依你好啦。他是为了钱财,她是愚蠢无知。”

    “不,丽萃,这正是我 不愿意看到的。你知道,去认为一个在德比郡生活过那么长时间的年轻人会行为不端,我会很难过的。”

    “啊!如果你是为了这一点,我倒要说,我对住在德比郡的年轻人的印象可是糟透了;而且他们的那些住在哈福德郡的好朋友们,也不见得比他们强多少。我讨厌他们所有的人。谢天谢地!明天我就要到一个地方去,我将要在那里见到一个人,他浑身没有一点儿叫人喜欢的地方,他既没有风度也没有见解值得人称道。说到底,只有那些愚蠢的男人才值得让人去结识。”

    “你这是怎么了,丽萃;竟说出这么消沉的话来。”

    在戏还没有结束她们俩还在一起的时候,伊丽莎白出乎预料之外地受到了她的舅舅和舅母的邀请,让她在今年夏天的时候陪他们做一次愉快的旅行。

    “我们还没有最后定下来这一次旅行到底走多远,”嘉丁纳夫人说,“也许要到湖区湖区是指英国北部的名湖区,是风景优美的旅游之地。)去。”

    再没有什么旅游的计划会比这更合伊丽莎白的心意了,她对这一邀请的接受充满了欢喜和感激的心情。“我的最最亲爱的舅妈,”她无比高兴地喊着,“这是多大的快乐!多大的幸福!你给了我新的生命和活力。再见吧,那些失望和烦恼的情绪。跟崖石大山比起来,男人们又算得了什么呢?噢!我们将会度过多么快乐销魂的时光!当我们旅行回来的时候,我们可不会像有的游人那样,对什么新鲜的事也说不出个短长来。我们一定会记住我们去过的地方,记住我们所看到的一切。湖泊,山峰,河流,将清晰地留在我们的脑海之中;在我们要描述一处具体的风景时,我们也不会一开始便为它所在的相关位置争论不休。希望我们回来后的感情抒发,也不会像一些游客们的泛泛而论那样令人生厌。”